«У Деб есть качества, которые даже не снились многим супергероям»
28 ноября 2010 г.
Дженнифер Карпентер по-прежнему нравится ее роль в «Декстере»
Обсуждение новости
bigcold
Гость
Гость
29 ноября 2010 в 13:13:01
THEvasiliy писал(а):я чуть со стула не упал, всего 4 ? О_о :))))))))))))liudojed писал(а):allergic1989 писал(а): Обожаю ее, а перевод здесь действительно отстой этого серила, на nova film лучше!
Ну и шагай на новуфильм!И потом в англиском языке нет столько матерных слов сколько в русском.Так что нечего требовать от переводчиков отсебятины!
Ха-ха!!! Вот это круто сказано) В русском языке матерных слов по крайней мере раза в два меньше, чем в английском))) В русском их всего 4, в английском навскидку 6 вспоминается - приводить их здесь, думаю, не стоит)
Хотя отчасти я с Вами согласен - у "новы" отсебятины и матов лишних слишком дофига.
mta3
Гость
Гость
29 ноября 2010 в 13:33:31
Отличная тетка! И правильный перевод (с матом, который тут не ругательство, а изюминка стеба) помогает этому пониманию.
barrakax
Гость
Гость
29 ноября 2010 в 13:46:15
MaxDubnik писал(а):Вам, ебальник еще не разбивали за переход на личности?
Дилетант - это Вы.
MaxDubnik писал(а): Пусть тогда ваши переводчики и снимают фильмы так, как они это понимают, а чужое (тем более - хорошо сделанное) пусть не лапаютЭто, в целом, то же что я написал.
Shooter13
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
29 ноября 2010 в 13:47:52
та госспаде, поборники и защитники матов %) ЗАКОЛЕБАЛИ!
мне НРАВИТСЯ перевод от лоста, потому что они делают свое дело невероятно хорошо и я рада, что они переводят... а нова это нова... мне не нравятся их переводы... какие то они не такие, в них и правда слишком много "жаргона"
мне НРАВИТСЯ перевод от лоста, потому что они делают свое дело невероятно хорошо и я рада, что они переводят... а нова это нова... мне не нравятся их переводы... какие то они не такие, в них и правда слишком много "жаргона"
Brainophone
Гость
просто ты мало с ней знаком. Посомтри все серии всех сезонов. Я бы хотел такую сестру.
Гость
29 ноября 2010 в 13:49:05
Sersh писал(а): А мне не нравится. Тощая, плоская, что спереди, что сзади, тупая, стерва. Но, может, это из-за сценария? :)
просто ты мало с ней знаком. Посомтри все серии всех сезонов. Я бы хотел такую сестру.
incomer
Гость
Гость
29 ноября 2010 в 13:49:38
шесть раз перечитал новость... при чём здесь мат?
сегодня будет, что посмотреть?
сегодня будет, что посмотреть?
JaneWonka
Гость
Гость
29 ноября 2010 в 14:05:51
THEvasiliy писал(а):Должна вас поправить. В английском мата как такового нет, там скорее грязные ругательства.liudojed писал(а):allergic1989 писал(а): Обожаю ее, а перевод здесь действительно отстой этого серила, на nova film лучше!
Ну и шагай на новуфильм!И потом в англиском языке нет столько матерных слов сколько в русском.Так что нечего требовать от переводчиков отсебятины!
Ха-ха!!! Вот это круто сказано) В русском языке матерных слов по крайней мере раза в два меньше, чем в английском)
KLIMOSA писал(а): Классная попка у неё :DДа как же Вы ее разглядели? Она ж с мой кулачок)))
GRIZLII писал(а):И ещё губы у него розовым намазаны)) Вообще там Куин за всех загорел!507020 писал(а):Наверно потому что он слишком бледный.Странно бы смотрелось, он живёт в Майами и бледный.
Также с нетерпением жду новость о том, зачем Майклу Си Холлу мажут фейс автозагаром. Или это он сам мажет?
З.Ы. Это моя версия.
blanca09
Гость
И актриса там куда симпатичнее. Хотя против Карпентер ничего не имею.
Гость
29 ноября 2010 в 14:32:50
Catburt писал(а): Зря смотрели Карантин, ибо он является римейком куда более удачного фильма Репортаж. Кстати, уже вышла и вторая часть Репортажа, которая по качеству не уступает оригиналу. Рекомендую посмотреть Репортаж, а потом сиквел :) Хоть там и нет Дженнифер Карпентер, испанская версия все равно лучше американского римейка (хотя и он тоже неплох).
И актриса там куда симпатичнее. Хотя против Карпентер ничего не имею.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость