Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
DELETED
|
|
27 апреля 2011 в 22:22:03
Geralt22 писал(а): Кстати про роль Грегора Горы - Конос Стивенс (Conan Stevens), кому интересно загуглите)) Он доставляет, на мой взгляд)))Ахаха:) Точно "Гора"
Geralt22
Заслуженный зритель |
http://www.imdb.com/media/rm5027840/nm1947403
На мой взгляд габаритов все же не хватает =(
Хоть и 213 см. ростом=)
Заслуженный зритель |
27 апреля 2011 в 22:23:04
Barrb писал(а): Был в свое время на крупной ролевке по Мартину. Ряд гербов и костюмов "оттуда" вполне можно было перетащить в сериал.Вот и в антураже
Geralt22 писал(а): Кстати про роль Грегора Горы - Конос Стивенс (Conan Stevens), кому интересно загуглите)) Он доставляет, на мой взгляд)))Морду то я его видел. Мордастый - спору нет. А вот в полный рост как - эт надо смотреть в антураже).
http://www.imdb.com/media/rm5027840/nm1947403
На мой взгляд габаритов все же не хватает =(
Хоть и 213 см. ростом=)
Pihotinec
Гость |
Гость |
27 апреля 2011 в 22:26:17
Barrb писал(а): Был в свое время на крупной ролевке по Мартину. Ряд гербов и костюмов "оттуда" вполне можно было перетащить в сериал.Это в 2008 году которая?
NASH61
Гость |
Гость |
27 апреля 2011 в 22:26:32
Композитор в сериале кстати Джавади, это тот котоый из Побега.
Endyrg
Гость |
Гость |
27 апреля 2011 в 22:26:58
gildemar писал(а):Кстати, довольно-таки справедливое уточнение(а не замечание, как могло бы показаться) тут не на что обижаться, мне это слово тоже просто укололо слух, могу ошибаться но как минимум 50% зрителей не знали его значения, по смыслу и кто читал, естественно догадаться можно.EzyRider писал(а):Ребят, я никого не хотел оскорбить. Но, если мне память не изменяет, в книге вообще такого слова не встречается - там все более литературно: "распустившийся цветок", например.gildemar писал(а): Все очень хорошо, спасибо, но есть некоторые недочеты в озвучке. Например, в 1-й серии, Серсея НЕ могла сказать слово "регулы" - даже я такого слова-то не знал (хотя понял), а уж в диком средневековье о нем даже не додумались бы. В этом случае, правильней был перевод субтитров от нотабеноида: "у тебя уже была кровь?"
Ну и так, по мелочи. Но в общем и целом - гранд мерси!
если вы не знаете какого-то слова, это не повод поучать других
смотрите сырые сабы и радуйтесь - их пишут такие же незнающие, как и вы
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость | Оценка серии: 10 из 10
Морду то я его видел. Мордастый - спору нет. А вот в полный рост как - эт надо смотреть в антураже).