Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
WBogdanov
Команда сайта
Раздражает - не смотрите.
Что такое "проспект "половинка"? В каком городе такой проспект?
Команда сайта
29 марта 2011 в 05:23:14
djaboda писал(а): ВСЁ ХОРОШО ТОЛЬКО РАЗДРАЖАЕТ ЧТО ПРОСПЕКТА "ПОЛОВИНКУ"
Раздражает - не смотрите.
Что такое "проспект "половинка"? В каком городе такой проспект?
djaboda
Гость |
Гость |
29 марта 2011 в 06:20:05
WBogdanov писал(а):НДААА БАТЕНЬКА )) ПРОСПЕКТ ЭТО КОНДИДАТ В ЧЛЕНЫ КЛУБА! ТОТ КТО ЕЩЁ НЕ ЗАСЛУЖИЛ НАШИВКИ КЛУБА )) ПРОСПЕКТАМИ ИХ НАЗЫВАЮТ И В АМЕРИКЕ И В ГЕРМАНИИ И В РОССИИ!ВОТ ЭТОГО "КОНДИДАТА " - "ПОЛОВИНКОЙ" ЗОВУТ А НЕ ОМЛЕТОМ ! ПЕРЕВОДЧИКИ ИГРАЮТ СЛОВАМИ СМЫСЛ КОТОРЫХ ИМ НЕПОНЯТЕН ПЕРЕВИРАЮТ ПРОЗВИЩА !НЕПРАВИЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ БАЙКЕРСКИЕ НАЗВАНИЯ КАВЕРКАЮТ !ТЕПЕРЬ ПО ПОВОДУ СМОТРЕТЬ ИЛИ НЕТ НЕ ВАМ МНЕ УКАЗЫВАТЬ ! ФИЛЬМ СУПЕР 2 ЗА ПЕРЕВОД !djaboda писал(а): ВСЁ ХОРОШО ТОЛЬКО РАЗДРАЖАЕТ ЧТО ПРОСПЕКТА "ПОЛОВИНКУ"
Раздражает - не смотрите.
Что такое "проспект "половинка"? В каком городе такой проспект?
WBogdanov
Команда сайта
Ещё одно сообщение капсом - попрошу забанить. Это для начала.
В оригинале кандидата зовут "Halfsack" - дословно "Полмешка", или "Полмошонки", если точнее. Никакой "Половинки" там нет и в помине. Слово "проспект" - известно 99% русского зрителя, как название части городской архитектуры. Поэтому оно тоже было адаптировано. Это для продолжения.
От вашего визга перевод кличек и вообще фильма не изменится. Так что, по прежнему
советую смотреть в другом переводе. Поберегите свои нервы, чувствую они у вас расшатаны. Это на прощание.
Команда сайта
29 марта 2011 в 07:27:00
djaboda писал(а): НДААА БАТЕНЬКА )) ПРОСПЕКТ ЭТО КОНДИДАТ В ЧЛЕНЫ КЛУБА! ТОТ КТО ЕЩЁ НЕ ЗАСЛУЖИЛ НАШИВКИ КЛУБА )) ПРОСПЕКТАМИ ИХ НАЗЫВАЮТ И В АМЕРИКЕ И В ГЕРМАНИИ И В РОССИИ!ВОТ ЭТОГО "КОНДИДАТА " - "ПОЛОВИНКОЙ" ЗОВУТ А НЕ ОМЛЕТОМ ! ПЕРЕВОДЧИКИ ИГРАЮТ СЛОВАМИ СМЫСЛ КОТОРЫХ ИМ НЕПОНЯТЕН ПЕРЕВИРАЮТ ПРОЗВИЩА !НЕПРАВИЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ БАЙКЕРСКИЕ НАЗВАНИЯ КАВЕРКАЮТ !ТЕПЕРЬ ПО ПОВОДУ СМОТРЕТЬ ИЛИ НЕТ НЕ ВАМ МНЕ УКАЗЫВАТЬ ! ФИЛЬМ СУПЕР 2 ЗА ПЕРЕВОД !
Ещё одно сообщение капсом - попрошу забанить. Это для начала.
В оригинале кандидата зовут "Halfsack" - дословно "Полмешка", или "Полмошонки", если точнее. Никакой "Половинки" там нет и в помине. Слово "проспект" - известно 99% русского зрителя, как название части городской архитектуры. Поэтому оно тоже было адаптировано. Это для продолжения.
От вашего визга перевод кличек и вообще фильма не изменится. Так что, по прежнему
советую смотреть в другом переводе. Поберегите свои нервы, чувствую они у вас расшатаны. Это на прощание.
DrakDeMorte
Зритель |
Зритель |
29 марта 2011 в 10:19:56
А я смотрю и Сынов, и Дневники - всё супер, всем
СПАСИБО! :)
СПАСИБО! :)
DrakDeMorte
Зритель |
Зритель |
29 марта 2011 в 10:39:17
ilianov77 писал(а): Зря он его не убил!Не-не-не, меня наоборот этот момент дико порадовал, просто вселил небольшую радость, что в них ещё есть человечность, с такими-то концовками, мягко говоря жуткими прошлых серий - я тут даже не надеялся, по этому искренне обрадовался)
Комментарий скрыт
WBogdanov
Команда сайта
Лечиться вам надо. Срочно. Не запускайте.
Команда сайта
29 марта 2011 в 12:01:58
djaboda писал(а): мне фиолетово на бан это раз . по воду визга пасть закрой крендель )) стукачёк ГОЛИМЫЙ )) ПОЛМОШОНКИ ПОЛОВИНКА ЕГО НАЗЫВАЛИ ПО РАЗНОМУ! НО НИ КАК НЕ ОМЛЕТ ! НЕРВЫ У МЕНЯ ОТЛИЧНЫЕ !ТЕПЕРЬ ПРО АДАПТАЦИЮ РУССКИЙ ЗРИТЕЛЬ НЕ ТУПОЙ И В ПОСЛЕ ПАРЫ РАЗ КАК ЕГО ТАК НАЗВАЛИ РАЗОБРАЛИСЬ БЫ ПЛЮС УЗНАЛИ БЫ НОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДАННОГО СЛОВА)ЕСЛИ БЫ ЗЕБРУ РУССКИЙ ЗРИТЕЛЬ НЕ ЗНАЛ ЕЁ ЧТО ДЛЯ АДАПТАЦИИ КОРОВОЙ НАЗЫВАТЬ ??? ТАК ЧТО НА ПРОЩАНИЕ ШЁЛ БЫ ТЫ ТРИ РАЗА В ПЕШИЙ ЭРОТИЧЕСКИЙ ПОХОД!
Лечиться вам надо. Срочно. Не запускайте.
djaboda
Гость |
Гость |
29 марта 2011 в 13:30:40
WBogdanov писал(а):На себя сначала обратите внимание и вообще я коментарий 1 не Вам писал . Вы хамить стали,дале не разбираясь в байкерской субкультуре стали умничать оперируя понятиями смысл которых вам не ясен (про проспект в городе и где он )))))есть понятия и названия которые нельзя адаптировать так как они являются именами собственными простой пример фирма sony почему её не адаптируют переводя с латыни на русский и не пишут слово "звук" что она в оригинале и означает ??? так что, не разбираетесь не смешите людей !Пугать смешным баном( вообще уморительно).И когда Вам той же монетой отплатили(ГРУБЫМИ ВЫРАЖЕНИЯМИ) мне значит ещё и советы даёте медецинского характера и кто это делает?-человек который попрекает словами не понимая их смысл))) ))Что когда и как мне делать поступать решаю я сам ,так что идите Вы ...а куда читайте на моём аватаре !
Лечиться вам надо. Срочно. Не запускайте.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость | Оценка серии: 10 из 10